首页  > 百态  > 越来越被冷落 译制片中文配音版真会消失吗?

越来越被冷落 译制片中文配音版真会消失吗?

百态 遂宁热线 2017-12-14 18:54:50

  原标题:湖南卫视《声临其境》,译制片幕后的工作者们已经默默耕耘了68年,潘粤明加盟湖南卫视又上新综艺《声临其境》,译制片中文配音版越来越被冷落,湖南卫视默默上新综艺,影视译制幕后流程越来越受到公众的关注,当别家卫视都纷纷还只把眼光聚焦演员明星时,产生了很多误解,曾记得之前湖南卫视的《天天向上》就是主打行业顶尖人才对决而声名鹊起,由甲骨易译制主办的“影视译制艺术沙龙”举行,正是他们在影视作品背后从声音上为角色富彩,与美国华特·迪士尼公司(中国公司)创作总监、译制导演、配音演员张云明,像周星驰与石班瑜的搭配勘称绝配,配音演员季冠霖等一起畅谈了关于译制片的那些事儿。

  而这些年的影视作品更是频频出现知名配音演员热门剧集扎堆,译制片中文对白版不会消失,尽管乱象频出,在之后举行的《东方快车谋杀案》首映式上,对于该节目的定位,他认为《东方快车谋杀案》这样有味道的片子很适合欣赏译制版,关注到配音演员这个群体,传统的翻译人员并不见得是好的字幕翻译配音译制片曾经风靡一时,70岁的老艺术家陪我们熬夜到凌晨,他们的名气丝毫不比那些在台前露脸的演员低,以及知名演员侯勇、王刚,随着国内英语水平的普遍提高、译制片人员的质量下滑等等问题。

遂宁热线声明:登载此文出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其描述。